Oleh: ZULKIFLI SALLEH
Dalam dua tiga hari ini, saya amat teruja membaca The Independent, meskipun sudah beberapa tahun saya membaca versi dalam talian akhbar itu. Hal ini demikian, kerana saya terpandang Google Translate yang menyediakan khidmat terjemahan artikel tertentu ke dalam beberapa bahasa, termasuk bahasa Melayu.
Dalam majalah Dewan Bahasa keluaran November lalu, "Hanya dalam Terjemahan," saya menyentuh Terjemahan Google (Google Translate) yang menyediakan terjemahan serta-merta lebih kurang 58 bahasa. Dalam makalah itu, saya merujuk petikan Is That A Fish In Your Ear: Translation and the Meaning of Everything oleh David Bellos yang diterbitkan dalam The Independent dan ulasan buku itu dalam The Economist tentangan terjemahan yang disediakan oleh Google itu.
Dalam majalah yang sama keluaran September (telah pun dimasukkan dalam blog ini), saya memetik Nicholas Ostler bahawa "meskipun bahasa Inggeris tiada pengganti kerana tiada satu yang diperlukan, teknologi akan memenuhi keperluan." Teknologi yang beliau maksudkan itu ialah kemajuan yang pesat dalam terjemahan berkomputer dan pengenalpastian pertuturan. (Makalah terbaharu beliau dalam The Independent menegaskan bahawa bahasa Inggeris merupakan lingua franca terakhir, meramalkan bahasa itu akan mengalami nasib, seperti bahasa lain sebelum ini - Greece, Parsi, Latin.)
Balik kepada Terjemahan Google dalam The Independent. Semalam saya telah memasukkan dalam Facebook dua makalah yang diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu. Pastinya, terjemahan itu banyak kelemahannya, yang mungkin mengubah maksudnya, dan kadangkala kelihatan lucu, tetapi perlu diingatkan ini baru peringkat permulaan.
Pada hari ini saya bersua lagi dengan Terjemahan Google apabila membaca beberapa makalah dalam bahasa Inggeris, dalam akhbar berkenaan, di bawah "Yang Paling Banyak Dilihat," antaranya Ensiklopedia Fiksyen Sains, Mengapa Cameron Hak untuk Mengatakan Tiada, dan Clegg "Tidak Bersetuju" untuk Veto. (seperti yang dilampirkan di bawah).
Dengan penambahbaikan yang berterusan, saya yakin mutu terjemahan akan semakin baik. Sekali lagi komputer mencipta kejayaan besar, baik dalam bidang perubatan mahupun terjemahan. Apabila Internet dan Teknologi Maklumat dan Komunikasi (TMK) diperkenalkan di negara kita, timbul keraguan tentang hegemoni bahasa Inggeris akan melemahkan bahasa Melayu. Namun, nyata bahawa andaian yang mengerikan ini tidak berlaku, malahan bahasa Melayu terus berkembang dalam media sosial, seperti Blog, Facebook, dan Twitter. Tidak kurang akhbar dan majalah dalam talian dalam bahasa Melayu.
Melihat usaha Terjemahan Google, seperti yang terbukti dalam The Independent, jangan terperanjat suatu masak kelak kita dapat membaca akhbar asing dalam bahasa Melayu. Paling tidak pada peringkat permulaan daripada yang berbahasa Inggeris. Bagi sesiapa yang mempunyai Homepage, mungkin dengan menggunakan Terjemahan Google, tulisan mereka akan dapat dilihat dalam pelbagai bahasa.
Baru-baru ini, saya pernah memberitahu beberapa orang teman di Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) bahawa usaha mengembangkan bahasa Melayu kini semakin mudah dengan adanya media sosial dan Terjemahan Google. Jika dahulu DBP terpaksa menghantar guru bahasa ke negara asing atau pelajar negara asing terpaksa dibawa ke mari, kini teknologi memudahkan pengembangan bahasa Melayu.
Lampiran
Lampiran
'Ensiklopedia Fiksyen Sains' membuat debut internet
Dianggap oleh sesetengah orang sebagai panduan yang muktamad kepada Fiksyen Sains, 'Ensiklopedia-Fiksyen Sains' akhirnya membuat kemunculan sulung dalam talian. Pelancaran datang hampir dua dekad selepas edisi terakhir telah diterbitkan pada tahun 1993.
Melalui perkongsian antara penerbitan rumah Victor Gollancz dan editor ensiklopedia, laman web telah dibina untuk menempatkan semua kandungan daripada edisi kedua dan banyak lagi. Situs tersebut saat ini Beta dan editor adalah bertujuan untuk upload semua entri semasa menjelang akhir tahun depan. Terdapat juga rancangan untuk membangunkan satu aplikasi telefon bimbit.
Sebahagian besar kerja-kerja teks edisi baru telah dilakukan oleh John Clute editor bersekutu edisi 1979, editor bersama dalam edisi kedua 1993, dan David Langford bersama-editor edisi semasa. Beberapa catatan baru untuk versi dalam talian akan termasuk anime, pengarang yang mula menulis selepas 1993 dan tema baru-baru ini. Sebagai contoh, akan ada kemasukan pada tema ketunggalan, teori bahawa pada ketika tertentu dalam kuasa pengkomputeran masa depan akan mencapai beberapa jenis kesedaran atau kesedaran diri, dan tidak akan super-risikan yang akan dicapai melalui teknologi bermakna.
Urusan Editor Graham silap menjelaskan bahawa keputusan untuk bergerak ke talian telah dibuat beberapa tahun lalu apabila penerbit membuat pendekatan awal mengenai projek.'Walaupun dari penjelmaan pertama pada tahun 1979, kami sentiasa melihat ensiklopedia sebagai sesuatu yang teks hyper, kerana pautan bermakna seperti perkataan. Jika anda mengikuti pautan, mereka perlu membimbing anda di atas jalan yang bijak melalui ensiklopedia.Dan pertimbangan praktikal cukup besar kerana terlalu edisi kedua adalah sebesar sebuah buku yang anda selesa boleh menghasilkan dalam satu jilid. Dengan edisi ini kami mungkin akan menjadi perintah tiga kali atau empat kali lebih besar daripada itu. Online membolehkan anda kemas kini automatik dan perkara penetapan dengan cara yang lebih responsif daripada cetak sekali-kali akan membenarkan. '
Walau bagaimanapun, bergerak secara online mempunyai masalah sendiri, iaitu menjana pendapatan. Seperti dilema kandungan bebas berbanding yang dibayar untuk kandungan yang dihadapi oleh akhbar-akhbar dan penerbitan cetak, ensiklopedia akan perlu menangani isu yang sama. 'Ia benar-benar penting untuk mengakui bahawa ini adalah satu projek yang baru dan berisiko untuk penerbit. Melakukan sesuatu dalam talian untuk penerbit cetak bukanlah sesuatu yang mereka telah digunakan untuk. Mencari dalam Gollancz rakan kongsi penerbitan yang bersedia untuk melakukan ini dan cuba untuk menghubungkan kepada usaha e-buku mereka sendiri adalah sesuatu yang kami sangat gembira untuk mencari. Penulis-penulis seperti orang lain perlu dibayar, kita tidak boleh hanya melakukan ini untuk manfaat jiwa kita. ' Gollancz telah subsidi pembangunan laman web dan silap mengatakan bahawa apabila semua kandungan telah dimuat naik ke laman web akan ada pertimbangan mengenai hasil pengiklanan, dan juga beberapa kandungan eksklusif untuk membayar ahli.
Daripada Wiki yang boleh dikemas kini oleh orang awam, entri yang ditulis oleh ahli akademik dan pakar-pakar dalam bidang-bidang tertentu. Silap berkata: 'Dari satu segi, ia perbincangan yang sama yang berlaku di dalam akhbar-akhbar atau dalam bidang akademik atau mana-mana dalam bidang lain pada masa ini di mana kami menyediakan maklumat gatekeepered. Kami percaya, tidak semestinya bahawa maklumat gatekeepered adalah lebih baik daripada tidak gatekeepered maklumat yang disediakan melalui Wiki, tetapi ia menawarkan sesuatu yang berbeza. '
Silap yang telah menulis ulasan dan rencana-rencana mengenai Fiksyen Sains selama hampir satu dekad yang berkongsi pandangan beliau mengenai rayuan yang berkekalan genre: Jika anda meminta lama 'Doktor peminat Who' sepuluh tahun yang lalu jika terdapat kemungkinan bahawa siri ini bukan sahaja akan dipulihkan, bukan sahaja akan berjaya tetapi mungkin akan menjadi jenama yang paling berjaya BBC pada masa ini, mereka akan mempunyai ketawa di wajah anda. Saya fikir ada sesuatu tentang cari di seluruh dunia setiap hari dan mengatakan 'tidak ada sesuatu yang lebih daripada ini?''
Ensiklopedia idea Peter Nicholls, akademik yang bekerja sebagai Pentadbir Yayasan Fiksyen Sains di North East London Polytechnic, kini merupakan sebahagian daripada University of East London. Setelah mendengar khabar angin mengenai penerbit yang menyatakan minat untuk menghasilkan sebuah buku mengenai Fiksyen Sains, Nicholls mendekati mereka dan mencadangkan menghasilkan ensiklopedia . ' Ensiklopedia Sains Fiksyen ' , diedit oleh Peter Nicholls, telah diterbitkan pada tahun 1979. Memandangkan saiz dan skala projek, Nicholls mendapatkan bantuan satu pasukan, termasuk John Clute dan David Langford.
Versi Beta laman web telah dilancarkan pada Oktober tahun ini dan memberikan peminat Fiksyen Sains peluang untuk membaca dengan teliti melalui beribu-ribu penyertaan pada genre.
Untuk maklumat lanjut mengenai 'Ensiklopedia Fiksyen Sains' lawatan: sf-encyclopedia.com
Ikut SFE di Twitter @ SFEncyclopedia
Kredit Image: Graham silap / 'Ensiklopedia Fiksyen Sains'
Tagged in: doktor yang , fiksyen sainsMengapa Cameron hak untuk mengatakan Tiada
Kesempurnaan kemenangan David Cameron jangka pendek dalam negeri dalam memelihara Britain padat fiskal zon euro-plus telah ditunjukkan oleh Nick Clegg dan malu DouglasAlexander Andrew Marr menunjukkan pagi ini .
Saya berhujah dalam The Independent pada hari Ahad bahawa mana-mana Perdana Menteri British akan dilakukan apa Cameron tidak, yang telah menimbulkan perselisihan pendapat dari ramai orang, dengan siapa saya biasanya bersetuju . Ini tidak menghairankan, kerana saya dalam kedudukan yang luar biasa tidak bersetuju dengan Tony Blair. Blair difikirkan Cameron adalah salah untuk menggunakan kuasa veto, dan percaya bahawa dia boleh mendapat satu perjanjian di mana Britain telah menandatangani, lieutenants pro-Eropah Jonathan Powell dan Peter Mandelson memberitahu saya.
Peter Mandelson memberitahu saya bahawa Blair tidak pernah mempunyai berakhir sehingga sebagai salah satu terhadap 26: ". Beliau akan mempunyai disediakan sesuatu yang lama terlebih dahulu untuk daripada rundingan dan tinggal di sana sehingga dia mendapat ia" Jonathan Powell, ketua bekas Blair kakitangan, kata yang lepas sidang kemuncak minggu ini adalah "satu bencana yang lengkap - bencana dasar asing yang paling teruk dalam seumur hidup saya dewasa".
Saya fikir Nicolas Sarkozy, untuk tujuan Gaullist pemilihan semula, telah ditentukan untuk membuat hidup sukar bagi Britain. Saya tahu bahawa Cameron telah tersinggung dia (sebagai mempunyai George Osborne, membuat kenyataan kebudak-budakan tentang ketinggian itu presiden Perancis itu), tetapi saya buat tidak percaya bahawa satu menteri perdana yang berbeza boleh mempunyai diubah itu kuasa-kuasa asas pendapat Perancis awam dan persepsi elit kepentingan negara Perancis . Kita sering lupa di negara ini berapa banyak orang Perancis menyalahkan krisis ekonomi global ke atas "kapitalisme Anglo-Saxon".
Jadi, mana-mana Perdana Menteri British akan mahu jaminan bahawa padat fiskal tidak akan membenarkan kaedah-kaedah mengenai perkhidmatan kewangan yang akan dikenakan terhadap hasrat kerajaan British. Saya mengaku bahawa saya tidak memahami perkataanprotokol draf (pdf) yang dikemukakan oleh pegawai-pegawai British di Brussels, ditulis dalam gobbledegook birokrasi tulen yang tinggi.
Apa yang saya tahu adalah bahawa ahli Kabinet Bayangan bercakap kepada saya tentang ancaman kepada City of London daripada "undang-undang Barnier diilhamkan bermusuhan", merujuk kepada Michel Barnier, pesuruhjaya Perancis untuk pasaran dalaman. Orang ini seolah-olah berfikir bahawa yang sedia ada "brek kecemasan" peruntukan akan mencukupi untuk menghentikan apa-apa jua yang kita tidak suka. Saya dapat melihat mengapa Perdana Menteri tidak mungkin bersedia untuk mengambil risiko itu, walaupun ia diseimbangkan dengan kelebihan sepatutnya tinggal "di dalam bilik" di mana perbincangan mengenai masa depan Eropah diadakan.
Yang telah trade-off untuk Britain sejak tahun 1973: bersabar dengan bahan yang anda tidak benar-benar kerana anda akan "di dalam bilik" untuk pusingan seterusnya rundingan mengenai barangan yang anda tidak benar-benar seperti . Ia tidak bodoh untuk mencadangkan bahawa proses ini mungkin tidak selalunya telah demi kepentingan kita, dan saat apabila orang-orang Jerman cuba untuk membina satu mekanisme untuk menyelamatkan euro ditakdirkan (gambar rajah Venn, di atas, ihsan Pawelmorski melalui Marbury ) mungkin baik untuk memanggil terhenti.
Itulah sebabnya saya fikir kemenangan jangka pendek Cameron boleh menjadi kejayaan jangka panjang juga.
Tagged in: david cameron , euro , eropa , euroscepticism , padat fiskal , tony blairRecent Posts Mata Eagle - Breaking pandangan dari pengulas Bebas -
Clegg "tidak bersetuju" untuk veto
Semata-mata untuk menghuraikan saya padasebelumnya pos , kerana saya tidak menulis perkataan sebenar Nick Clegg pada program Andrew Marr. Saya tidak sedar agak bagaimana menghina kedudukannya sekarang. Berikut adalah laporan BBC :
Timbalan Perdana Menteri berkata beliau telah mempelajari kuasa veto dalam panggilan telefon daripada Perdana Menteri pada 0400 GMT, tidak lama sebelum Encik Cameron memberikan sidang akhbar mengumumkan ia awam.
Ditanya apakah reaksi beliau telah, pemimpin Lib Dem berkata: "Saya berkata ini adalah buruk bagi Britain.
"Saya menyatakan dengan jelas bahawa ia tidak dapat dipertahankan untuk saya mengalu-alukan."
Yang kedengaran kepada saya seperti, "Saya dengan berat hati bersetuju dengannya tetapi saya tidak suka," yang adalah mengapa saya fikir tajuk berita ini pagi ini, terutama di The Bebas pada hari Ahad , "Clegg rages di Cameron, 'kegagalan yang menakjubkan"', yang mempunyai kek dan memakannya.
Walau bagaimanapun, saya diberitahu oleh sumber yang baik bahawa Clegg "tidak bersetuju untuk menggunakan kuasa veto". Jadi, apa yang Clegg sebenarnya berkata kepada Marr, "Saya telah bangkit, saya tidak bersetuju dengan dasar Kerajaan yang saya bersama-sama membawa, tetapi saya tidak akan meletakkan jawatan, tidak mengenai isu prinsip yang bersejarah dan fundamental."
Yang jauh, jauh lebih teruk.
Gambar: BBC / Getty Images
Tagged dalam: pakatan , david cameron , euro , padat fiskal , Nick Clegg
No comments:
Post a Comment